Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



كل الترجمات

بحث
ترجمات مطلوبة - Francky5591

بحث
لغة مصدر
لغة الهدف

نتائج901- 920على مجموع تقريبا1146
<< سابق••• 26 •• 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ••لاحق >>
366
لغة مصدر
إسبانيّ Virus
TENGAN MUCHO CUIDADO CON UN CORREO SOBRE UN ANUNCIO DE LA MUERTE DE FIDEL CASTRO DONDE PROMETEN MOSTRAR VIDEOS Y FOTOS SOBRE ESTE ACONTECIMIENTO.... APROVECHANDO LA POSIBLE MORBOSIDAD DE LOS SERES HUMANOS INVITA A ENTRAR A UN LINK ANUNCIADO POR DOS IMPO RTANTES AGENCIAS DE NOTICIAS


NOOOOOOOOO LO HAGAS !!!!!
AL HACERLO SE TE DESCARGARA UN MALWARE DISFRAZADO DE SOFTWARE LEGAL, ES UN POTENTE VIRUS .-
(copia y pega...envialo a tus contactos!)
hehe...I know what it means, but I just wanted to pass it on here, as I got it yesterday from a good friend of mine in Argentina...

ترجمات كاملة
انجليزي Virus
برتغالية برازيلية TENHAM MUITO CUIDADO
فرنسي Virus
7
لغة مصدر
انجليزي junk food
junk food
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


ترجمات كاملة
برتغالية برازيلية porcaria
برتغاليّ Comida de plástico
140
10لغة مصدر
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".10
روماني ÃŽntre dragoste ÅŸi luptă nu e nici o deosebire...
Între dragoste şi luptă nu e nici o deosebire. dragostea e o luptă între două suflete şi între două trupuri.......în care uneori nu e nici un învins alteori nici un învingător
edited with diacritics thanks to mygunes (04/23francky)

ترجمات كاملة
انجليزي Between love and fight there is no distinction ...
برتغالية برازيلية Não existe diferença entre o amor e a luta
15
لغة مصدر
بوسني proklet bijo znaj
proklet bijo znaj
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


ترجمات كاملة
فرنسي Maudit sois-tu, sache-le
انجليزي Damn you, you know.
227
لغة مصدر
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
كرواتي sa velikan tugan u boli u sicer serima vana kope...
sa velikan tugan u boli u sicer serima vana kope volim vatavam iskvem seient
sive vas quini volim u mislime sa name !

izgubili semo divuig eovjeka, pnjatelja, ali de oslati zauvipeck u mesium srcima i mislima !
iskrena suart od sui nos !
u mislima sa vama
ce sont deux lettres manuscrites concernant un décès, possibilité d'erreur d'orthographe

ترجمات كاملة
فرنسي c'est avec une immense tristesse et une grande peine au coeur...
انجليزي It is with deep sorrow
223
لغة مصدر
فرنسي Toute ma vie, j'ai eu de la chance...Ma première...
"Toute ma vie, j'ai eu de la chance...Ma première est d'être né pauvre. Les pauvres véhiculent la richesse. Les riches, la misère. Comment puis-je respecter une société qui m'a refusé du pain, enfant? Qui m'a refusé de l'argent pour acheter de quoi calmer les douleurs de mon père cancéreux."
propos tirés de la biographie de Lucio Urtubia dans le film "Lucio".
Ce film sera projeté le 31 mars au Majestic à Paris. à voir...

ترجمات كاملة
إسبانيّ Toda mi vida he tenido suerte
برتغالية برازيلية Em toda a minha vida, tive sorte...A minha primeira...
انجليزي I've been lucky all my life... First of all, I was born poor.
130
لغة مصدر
كرواتي dvoje posebno dragih ljudi koji potpuno zaslužuju...
dvoje posebno dragih ljudi koji potpuno zaslužuju jedno drugo,i nadam se da udaljenost neće okrznuti naše prijateljstvo i da će trajati vječno,volim te
ovo je za jednu moju dragu prijateljicu i molila bi vas da mi u što kraćem roku prevedete na franacuski(iz francuske) da joj mogu dat tu poruku

ترجمات كاملة
فرنسي deux personnes particulièrement attachantes qui méritent...
انجليزي Two especially caring people who...
154
10لغة مصدر10
برتغالية برازيلية Promessa eterna
Saiba que forte eu sei chegar mesmo se eu perder o rumo.
Saiba que forte eu sei chegar, se for preciso eu sumo.
Tais nunca se esqueça que em todos os momentos eu estarei presente ao seu lado.

ترجمات كاملة
انجليزي Eternal promise
يونانيّ Αιώνια υπόσχεση
ياباني 永久(とわ)の約束
296
لغة مصدر
فرنسي Mon Mistigri, mon infidèle, Tu dois venir quand...
Mon Mistigri, mon infidèle,
Tu dois venir quand je t'appelle,
Au lieu de courir la souris
Tout le jour et encor la nuit.
Je n'aime pas cette manière
De te sauver dans les jardins
Quand je t'ai préparé du pain,
Et de la sauce et du gruyère...
Tu en connais, toi, des maîtresses
Aussi patientes que je suis,
Et qui vous font milles caresses
Après qu'on s'est si mal conduit ?

I understand the text, but I want it to be translated in a "poetic" way! And I am not good at poetry.

(Title of this poetry from Jean Desmeuzes is : "semonce à Mistigri")

ترجمات كاملة
هولندي Mon Mistigri, mon infidèle
انجليزي My Mistigri, my infidel, you shall come when,,,
<< سابق••• 26 •• 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ••لاحق >>